lunedì 1 luglio 2019

¡Cómo no se me ocurrió!

¿Alguna vez pensaste cómo traducir la frase que encabeza este texto?

El verbo "occorrere" existe en italiano, pero en su uso habitual significa "ser necesario" y muchas veces se usa en forma impersonal. Por ejemplo:

"Occorre sbrigarsi" = Es necesario apurarse.
"Occorre agire con prudenza" = Hay que actuar con prudencia.

Entonces, ¿cómo traducir el verbo "ocurrirse"?
Mi sugerencia es:

¡Cómo no se me ocurrió! = "Come mai non mi è venuto in mente!"
No se me ocurre nada... = "Non mi viene in mente nulla..."

¿Se te ocurre ("ti viene in mente") algún otra manera de expresarlo? ¡Tu sugerencia será bienvenida!





Nessun commento